Lahodný lexikon vína

Náš pomocník při vašich objednávkách v „Heuriger“.

„Heuriger“:
Jako Heuriger se v Dolním Rakousku označuje jak letošní víno, tak také místo, kde vinař nabízí k ochutnání svá vlastní vína. Může se jednat o šenk označený víchou, tedy o lokál, kdy vinař nalévá své víno sezónně jen po určitou část roku, nebo o hostinský podnik vedený jako „Heuriger“. 

Kellergasse (sklepní ulička):
Neobyčejně romantický soubor sklepů starých stovky let, nacházející se většinou na okraji vinařské obce. Tady se víno dříve (a často ještě teď) lisovalo, koštovalo, skladovalo, prodávalo – a slavilo a slaví se.

Ausgesteckt/“ausg’steckt“ (otevřeno):
Podle dolnorakouského zákona o vinných šencích jsou „majitelé vinic a sadů oprávněni, nalévat za úplatu víno vlastní výroby“, a tohoto oprávnění se s potěšením hojně využívá. Když má vinný šenk nebo Heuriger “ausg’steckt“, pak má otevřeno. Pozná se to podle již z dálky viditelné „víchy“ vyrobené z několika větví a pro lepší viditelnost barevně osvícené. 

Alkohol za volantem:
V zásadě platí zákonem povolená maximální hranice do 0,5 promile alkoholu v krvi.

Achterl (osminka):
Základní jednotkou při servírování rakouských jakostních vín je „Achterl“, čili osminka a znamená logicky osminku litru vína. Také místní Heurige, kde se dlouhou dobu víno nalévalo po „Viertel“ (= čtvrtlitr), se již mnoho let orientují více na kvalitu vína než na kvantitu. Osminka se vyskytuje v různých podobách, například jak „Flucht-Achterl“, když si před cestou chcete ještě dopřát skleničku, anebo jako „Steh-Achterl“, kdy se sklenička popíjí ve stoje, často ve spojení s malým občerstvením.

G’spritzter (střik):
Smíchání vína a vody se v Rakousku nebere na lehkou váhu. Vinařský zákon definuje tuto směs v poměru minimálně jeden díl suchého vína na jeden díl sodové nebo minerální vody a s minimálním obsahem alkoholu 4,5 % obj.

Most (mošt):
Jako „Most“ se v běžné hovorové dolnorakouštině označuje lehce nakyslý a osvěžující nápoj s malým množství alkoholu, který se vyrábí z jablek a hrušek (především v Mostviertelu na západě Dolního Rakouska a v oblasti Bucklige Welt na jihu). Hroznový mošt je šťáva získaná z hroznů ještě před zahájením procesu kvašení a v této podobě se může prodávat.

Sturm (burčák):
Že je burčák k dostání pouze na podzim, je naprosto pochopitelné, protože se jedná o částečně zkvašený hroznový mošt kalného vzhledu; a proto se logicky vyskytuje jen v prvních týdnech po sklizni hroznů. Burčák by se měl vychutnávat s mírou, nejen z toho důvodu, že již obsahuje alkohol, ale také kvůli jeho účinku na zvýšení látkové výměny.

Pfefferl:
Nejznámější charakteristický znak Veltlínského zeleného, dolnorakouské vlajkové odrůdy, jsou lehké a jemné pepřové tóny prolínající se v jeho vůni a chuti. A protože tyto tóny jsou opravdu jen lehké a jemné, není to žádný Pfeffer, čili pepř, ale nazývá se roztomilou zdrobnělinou jako Pfefferl.

Sommerwein/Terrassenwein (letní/terasové víno):
Během letních horkých dnů nebo příjemných večerů s grilováním na terase nejsou k osvěžení vhodná zrovna těžká, náročná vína, ale naopak lehká, nenáročná svěží vína s ovocitou chutí, která se proto nazývají vína letní nebo terasová, a vůbec to není myšleno v degradujícím slova smyslu.

DAC:
Tady se jedná o zkratku Districtus Austriae Controllatus: na základě dosavadního rakouského systému jakostních vín jsou vína DAC taková vína, jejichž chuť je nezaměnitelná a typická pro danou vinařskou oblast.

Federspiel:
Sdružení vinařů z Wachau s názvem Vinea Wachau Nobilis Districtus rozděluje svá suchá bílá vína do třech kategorií: jako “Steinfeder“ se nazývají všechna vína s obsahem alkoholu do  11,5 % obj., “Federspiel“ jsou vína s obsahem alkoholu do 12,5 obj. % (při minimálně 17° KMW), “Smaragd“ jsou vína s vyšším obsahem alkoholu. Název “Federspiel“ má svůj původ v sokolnictví, jež má ve Wachau dlouho tradici: takto se označovalo simulování kořisti pro přilákání sokola zpátky na ruku.

G’sundheit – sollt leben!
V souvislosti s nápojem „Most“ čili moštem se vyvinuly různé rituály a zvyky. Mostviertelská etiketa například říká, že při pití moštu se neříká „Prost“, ale „G’sundheit“ (Na zdraví). Správná odpověď na to zní: „Sollst leben!“ (Ať žije).